תוֹכֶן
גם מי שולט בשפה הספרדית הם לעתים קרובות בספק כשזה מגיע לסיום מכתב העסק. לפעמים יש צורך בסופו של דבר בעונג אחר ברצינות, אבל תמיד בטון מקצועי. יש אנשים שרוצים לכתוב מכתב בפורטוגזית ולסגור בספרדית כסימן של כבוד לתרבות של הנמען, אבל הם לא יודעים איזו מילה להשתמש ואינם רוצים להישמע מוזרים ועקורים. יש ביטויים רבים המתאימים למטרה זו, בהתאם לטון ואת הסגנון של המשחק.
הוראות
-
במונחים של פיסוק, הקלפים סגורים כמו בפורטוגזית: ברכה אחרונה ואחריו פסיק ואת החתימה להלן.
-
הדרך הנפוצה ביותר ומכובדת לסיים הוא להשתמש "בתשומת לב", אשר מתאים "לגבי" בפורטוגזית. אם אתה רוצה משהו רשמי יותר, השתמש "מברך אותך" או "מברך אותך" עבור מכתב ממוען ליותר מאדם אחד.
-
בעת כתיבת הודעה יותר פורמלי, בסופו של דבר עם "בלבביות", אשר יש את אותה משמעות בפורטוגזית. אפשרות דומה נוספת היא "ברכה לבבית".
-
"מחכה החדשות שלך מוכן" היא דרך לסיים את זה פשוטו כמשמעו "אני ממתין תגובה קצרה". סגר זה אינו מעורר במיוחד תחושת כבוד כלפי המקבל, אך הוא מתאים למרבית המכתבים העסקיים.